«Девушка из Бруклина» Гийома Мюссо. Роман-«лего» для клювастого читателя

| Ворчалки | Нет комментариев

Читатель, он обожает, когда его хорошенько запутают. Сидит боится: а вдруг сам догадаюсь, что к чему, и станет неинтересно… Не догадаешься, дружок: у Мюссо все лихо закручено. А где не закручено – подкручено, подтянуто, притянуто так, что уши потрескивают. Но мюссолюб охотно подставляет автору свой нос: пускай водит! Нос, он же клюв.

 

«Автор»? Мюссо – это уже бренд, не так ли? Один французский издатель объяснил мне (в подробностях), что эти книги в одиночку не пишутся, над ними работает целая команда. Вернее… она играет с нами.

…Мюссо энд Ко?..

 

мюссоИгра с читателем: выставляешь перед ним замысловатую конструкцию из деталек «лего» и предлагаешь разобрать в четыре руки. Если какая-то деталька лишняя, а где-то чего-то не хватает, то не страшно, читатель заворожен процессом, клювом прощелкает. Лишь в конце осознает: «лего-конструкция» была сложена с холодной головой. На продажу. «Месье Мюссо, отпустите уже мой клюв».

Впрочем, кто сказал, что романы должны писаться исключительно от сердца, а не от ума? Что зарабатывать литературой стыдно? Да бросьте. Еще Бродский говорил, что литература призвана прежде всего развлекать. И потом, когда покупаешь Мюссо, то знаешь: 20 с лишним евро отдаешь именно за развлечение; ничего «больше». Так что никто никого не обманывает.

МюссоОдно неясно: почему команда профессионалов не замечает ляпов. То ли у них у самих клювы, то ли читателя держут за лоха.

Это при том, что история в «Девушке из Бруклина» Гийома Мюссо выстроена гра-мот-но.

…Лазурный берег…

 

Мюссо«Правильное» начало: юг Франции, Антибы, лето, цикады, двое рука в руке. Вилла. Кабриолет. Сходу сделаем читателю красиво. Что, вспомните книгу известного писателя, которая начинается с бомжа на лестничной клетке – и скажете, что настоящая литература под читателя не подстраивается? Но мы ж о другом. Мы о грамотном.

…чадолюбивый Мюссо…

Мюссо

Сюда же, в «грамотность»: педалирование «детской темы». То там, то здесь – умиленно – про лялю (главный герой один выспитывает ребенка). Ляля ест, ляля коверкает слова, ляля шалит. Читатель(ница) обязана блаженно улыбаться и возлюбить автора.

…Мюссо — книгочей и меломан…

 

Прицел на интеллектуальность: то там, то здесь – имена, знакомые не каждому смертному; как сказал мой знакомый писатель, «такое чувство, что Мюссо начитался сайтов с «умными» цитатами». Не знаю. Может, умен сам по себе. Вернее, умна команда. А вот читатель – лох, опять все прощелкал в жизни, необразован. Правда, можно выписать на имена бумажку и ознакомиться. Так что Мюссо опять молодец.

Понятно, что «Девушка из Бруклина» читается легко. Ее пока не перевели (я смотрела в Яндексе), но переведут обязательно. Мюссо переводят.

Секретов раскрывать не буду. Просто приглядимся к началу. Потому что последующие ляпы, они требуют долгих объяснений. Это же «лего». Пока до одной детальки доберешься, десяток надо разобрать.

…«Девушка из Бруклина» Гийома Мюссо: тяп-ляпы…

 

И вот, начало. Как уже было заявлено: лето, Лазурный Берег, теплый вечер, цикады, вилла. Главный герой надумал жениться на красотке, а знакомы они всего полгода. И у красотки в шкафу стоит скелет, про который герой ничего не знает. Но что-то его мучает… Наверно, факт, что «шкаф закрыт на ключик». МюссоИ в тот самый вечер, с которого начинается вся история, герой принимается в этот «шкаф» ломиться, требовать ясности, словом, «отдай ключ или обижусь, вот!». Дева вяло сопротивляется, предсказывает, что «он ее возненавидит», а потом достает-таки из сумки планшет и показывает фотографию со словами «Это я сделала!».

Далее – цитирую:

Я был ошарашен. Смотрел на экран, щурясь, до тех пор, пока тошнота не подступила… Я отвел глаза, меня била дрожь. Руки ходили ходуном, в висках стучало. Я ко всему был готов. Я воображал все, что угодно. Но не это. Я встал на ватные ноги. Меня повело, я покачнулся, но заставил себя выйти из гостиной твердым шагом.

Герой садится в кабриолет и молча уезжает. Он же впечатлен. Так что взял и свалил, раз дева такая нехорошая.

…герой «Девушки из Бруклина» — неадекват?..

 

Господин Мюссо, возможно ли, чтобы без пяти минут счастливый жених повел себя столь варварским образом? Не задав ни единого вопроса, ни в чем не разобравшись, оставив любимую один-на-один с ее скелетом? А если все неправда? И ничего «такого» она не делала?Мюссо

Конечно, герой имеет право быть «неадекватом». Но в дальнейшем он вполне нормально на все реагирует. Логики нет, и искать ее незачем, потому как именно в этот момент читателя берут за клюв.

Читатель начинает маяться: что же там было на фотографии, что?

И правда, отчего нежная душа героя дрогнула?

Саспенс.

…Мюссо, признавайся!…

 

Ой, ну да, там было три обугленных трупа. К которым героиня имеет вполне слабое отношение. Ну просто она не сообщила в полицию о существовании домика в лесу, где потом случился пожар. Но не скажи она «Это я сделала», читатель, пожалуй, свой клюв в обиду не дал бы. А так – повелся, расщелкался, ужас, ужас, что за история, я весь тут, увлеченный, клац-клац.

Это, конечно, не совсем честно со стороны автора. Или даже совсем нечестно. Особенно, если учесть, что любая невеста предварила бы признания объяснениями; замуж-то хочется. А может, она тоже «неадекват»?

Мюссо…»рояль в кустах»…

 

Стоит ли добавлять, что отец погибшей в огне девушки невзначай оказывается соседом и другом главного героя? И, конечно же, полицейским (ему предстоит искать героиню, не вынесшую хамского поведения возлюбленного и сбежавшую)… Сосед-полицейский изображает сочувствие, но настроен мстительно — и принимается делать за спиной у своего друга гадости.

Списочек притянутого за уши могу продолжить, разложить на столе дефектные детальки «лего». Но зачем?

Читателя вроде как все устраивает. Клац-клац.


 

Понравилась ворчалка — поделись ею:

Последние статьи:

Читаем «Коклико»

Читаем «Коклико»

Только я (о, конечно, разочарована в мужчинах, но) с этим словцом еще не распрощалась: теплый мякиш слова «любить» мну в пальцах, мну любовь к тебе… мне, верно, никогда не встретить твоего взгляда, но сердце – теплым мякишем…

Бокальчик бургундского? / О том, что пьют герои «Коклико»

Бокальчик бургундского? / О том, что пьют герои «Коклико»

Это все Муравьед Гийом. Заявил, что во «французском» романе должно найтись место не одному бокальчику вина. Хочешь узнать, что пьют французы, в вине разбирающиеся? Тогда тебе сюда.

«Обманчивый свет» Анри Труайя. Крем от морщин в конце туннеля

«Обманчивый свет» Анри Труайя. Крем от морщин в конце туннеля

Великолепный роман о жизни, о прощении. Книги, как эта, стоит читать. А современному писателю стоит писать подобные – чтобы читателя не утянуло навсегда в воронку закрученных сюжетов.